加恩德蘭正法當天 同監獄死囚 寫詩描述_โจ๊ก เกอร์ คิง ค อง



autobet1688

2022-11-27 10:54:08

Dedicated to Nagaen
致納加恩德蘭

(寫於2022年4月27日,加恩“言論過後是德兰当天否有自由?”

We can’t change the past
我們無法改變過去

But the present is the future’s past
但當下這一切就是未來必須先經曆的

It’s about time for us to act fast.
我們是時候加速行動。鐐銬、正法在納加恩德蘭正法當天寫下的同监英文詩歌也隨之曝光。交到妹妹安芝麗雅手裏後再發布給媒體。狱死โจ๊ก เกอร์ คิง ค อง在4月27日問吊。囚写step69 ผล บอล วิเคราะห์ บอล ฟุตบอล

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

根據“當今大馬”報導,诗描述即納加恩德蘭遭正法當天淩晨3時寫下這首詩,加恩和納加恩德蘭同監獄的德兰当天大馬籍死囚班尼爾日是在4月27日,國家元首蘇丹阿都拉陛下也致函給新加坡總統。正法但最終還是同监遭駁回上訴申請,

納加恩德蘭原訂在去年11月10日被處決,狱死依斯邁沙比裏和賽夫丁阿都拉再度致函新加坡政府,囚写slot caishen wins首相拿督斯裏依斯邁沙比裏和外交部長拿督斯裏賽夫丁阿都拉就曾致函給新加坡政府;同年12月,诗描述並在2010年11月22日被判死刑。加恩

Death Row Literature《死囚文獻》

A tragic vision of purposeful blindness.
故意失明是何其地悲哀

The premonition of death descending,
死亡即將降臨

Like the dark shadow of night upon the day.
就好像黑夜的影子籠罩著白天

閱讀更多精彩文章 馬上瀏覽獨家配套

Concrete walls of Hades built by blood.
由死神以血築成的銅牆鐵壁

Decorated with crawled hand prints,
滿是攀爬的手印

Like a symbol of desperate pleas…
像是絕望中渴望得到救贖

From an extended hand of a disabled mind,
來自一名有智力障礙者絕望的雙手

An exhausted soul of a mother,
一名母親疲憊的心靈

Seeking refuge for her son
她隻是想為兒子尋求庇護

Which has been refused
但都被拒絕了

There is a trace of urgency on the shades (shade of the hand crawl)
這是充滿迫切感的痕跡(手爬過的痕跡)

As if there is a hidden message engraved
似乎隱藏了一些信息

On the wrinkles of those haunted palms
在那焦慮不安雙手皺紋中

As though it seeks the voice of a messenger
仿佛聽到了尋求協助的聲音

To speak this death row literature
為死囚發聲

As the last hope for the future
這是未來最後的希望

As its last sign before it’s lost
在這一切消失前的最後希望

In its last sleep…
在他最後一次睡覺

Handcuffs, shackles, chains, black veils
手銬、淩晨3時)

而遭新加坡當局逮捕,

根據報導,鐵鏈和黑布

Trapdoors, lethal chambers, executioners
活板門、由另一名同監獄的大馬籍死囚,班尼爾寫的詩是通過其代表律師,後來獲庭令暫緩執行死刑,他在2009年4月22日走私42.72克的二醋嗎啡,

外交部也在上個月發文告透露,

在去年11月,期望他們能考慮對納加恩德蘭減刑。

有智力障礙的納加恩德蘭(34歲)來自大馬霹靂,

(吉隆坡5日訊)有智力障礙的大馬籍死囚納加恩德蘭於上個月27日在新加坡正法,詩詞大概描述了班尼爾得知納加恩德蘭要被處決後的情形。行刑室和行刑者

Devotedly sang a murderous chorus
他們都在唱著死亡之歌

As if cheering for evil to take its form
就像是在為邪惡歡呼

Enticing death to breathe
誘惑著死亡

Through the sorrow of a loved one
透過摯愛的悲傷

To roam and dwell
漫無目的和詳細闡述

At the end of a venomous needle
在毒針的末端

At the circle of knotted cord
在打結的繩索

At the edge of a sharpened sword
在尖銳的刀鋒

It resides inside the bullet’s shell
都隱藏在子彈殼裏頭

It sits nonchalantly as if an invisible ruler
就像是隱形的統治者

At the throne of an electric chair
坐在電椅的王座上

To disembowel and devour
剖腹和毀滅

The scorched flesh and soul of a “thing”
侵蝕一個被燒焦的物體

That just a second ago was called a “human being”
這個物體在幾秒前還被稱為“人類”

Every life is sacred
生命可貴

The Death penalty isn’t a silver bullet
死刑非良方

Let’s not make it a secret
我們不應該隱藏這一切

Advocate of death
死亡的倡議者

Greedy for more dead bodies
渴望著更多的屍體

Adamant to the core
一直堅持著

For more blood to pour
讓血液流滿地

Telling killing is the cure
堅稱殺戮是解決問題的方法

To keep the State pure
隻是為了保護他們所相信的

They say “there is freedom of expression here”
他們說“這裏有言論自由”

We ask, “is there freedom ‘after’ the expression?”
我們反問,